国产精品va无码一区二区,在厨房抱住岳丰满大屁股韩国电影,台湾佬娱乐中文22vvvv,久久久久国色av免费看图片

  • 沈陽翻譯公司

文學翻譯,翻譯作品不能丟了道德和責任

      “16萬字的書抄了11萬字”是一個怎樣的信號?至少有兩點值得注意,一是出版社的惟利是圖心態,二是出版界的翻譯亂象應得到正視,個別譯者背離底線的做法應得到糾正。其實,就輿論視野和讀者質疑的翻譯問題來說,并不止這些,此前,有網友發了《譯著有危險,讀者需謹慎》的帖子,像《通往奴役之路》、《羅馬帝國衰亡史》、《新教倫理與資本主義精神》等譯作均上了黑名單,同時不少人認為,“近三十年來,翻譯界無大家,翻譯遂成為了一門專業技術?!?br />     兩者結合與對比,可以認為,出版界的翻譯工作難以得到讀者認同,無論是抄襲現象的存在還是“技術活”的詬病,恐怕都讓翻譯者臉紅,但這些又絕非個別現象,有必要深究之、反思之。
    翻譯是跨語言的文化傳輸活動。但是,“16萬字的書抄了11萬字”之類的現象足以表明,翻譯幾乎成了利益的攫取,與文化根本沒有什么關系。這是嚴重的投機取巧和功利泛化,是對翻譯者應堅持底線的自我放逐。
  在翻譯界,有“譯德”之說,即翻譯道德或譯者的職業道德,主要是指譯者的志趣、責任心和品德等。志趣體現譯者對翻譯事業的使命感,責任心反映在譯者對翻譯工作的態度上,而品德表現在譯者人格、誠信等方面。“16萬字的書抄了11萬字”折射出的卻是責任心的丟失、道德的流失。
   有翻譯界人士說,這是稿費的問題。因為現在做圖書翻譯,譯者所得的稿費約在60—70元/千字。但稿費問題就是質量可以被熟視無睹的原因嗎?
    我國著名文學翻譯家、學者王智量說:“要翻譯出夠出版水平的文字,一天2000字都是很不容易的。”王智量的譯著包括《安娜·卡列尼娜》、《葉甫蓋尼·奧涅金》等30余部。但他卻發現自己辛苦翻譯一天的收入,還不及自己在醫院請一個護工要的150元多。稿費低是一種事實,并且,單從經濟上比較,翻譯可能不是一種智力游戲,但它卻是以知識和責任的面孔出現在我們面前,離開了知識和責任,翻譯還是翻譯嗎?
    當前,以咨詢公司、打印社等名義注冊而實際承攬翻譯業務的公司有數萬家之多。翻譯作為產業已經滲透到了社會生活的方方面面。巨大的商業利益,吸引人們爭相涌入這一產業。但翻譯市場并不規范,有媒體曾將經營翻譯公司同開洗衣店并列為投資幾千元即可實現的致富捷徑。有的公司承攬翻譯業務后,再以非常低廉的價格把業務轉交給急需掙點生活費的在校大學生。由此,質量怎能保證,混亂程度是可以想象的。
  有的出版社一味追求經濟效益,只看翻譯速度,不看質量,不顧出版社的名譽。面對“16萬字的書抄了11萬字”,出版社應反思職業道德,并且,要把社會效益放在首位,為社會提供負責任的、高質量的譯品。出版社不能不講經濟效益,但如果只追求經濟效益,對熱門作品倉促和爭搶翻譯,質量是難以保證的,抄襲恐怕也難以避免。
  進一步說,翻譯抄襲和質量低下問題與我國學術界的浮躁風氣、抄襲風氣和學術消費主義有著密切關系。要追問的是,“16萬字的書抄了11萬字”是個別現象嗎?更要看到 “16萬字的書抄了11萬字”背后的真問題。

友情鏈接: 1StopAsia海外官網 1StopAsia海外博客
公司簡介 公司資質 筆譯服務 口譯服務 視頻服務 桌面排版 本地化服務 合作企業
掃一掃關注
遼寧語橋公眾號
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽市皇姑區塔灣街11號信悅匯F1座1711室
郵箱: 1stopchina@1stopasia.com
手機: 13624219395, 15604052559
Copyright ? 遼ICP備2024042362號-1 遼寧語橋科技有限公司(遼ICP備2024042362號-1) 版權所有
主站蜘蛛池模板: 眉山市| 雷波县| 邵武市| 都兰县| 吉林省| 苗栗县| 肇庆市| 新沂市| 通海县| 安宁市| 水城县| 娄烦县| 肃北| 瑞金市| 佛冈县| 五华县| 衡水市| 汕头市| 达日县| 丰原市| 天祝| 安陆市| 凤城市| 靖州| 沭阳县| 新乡县| 泾阳县| 瑞昌市| 孝昌县| 康乐县| 宁南县| 巴塘县| 绥德县| 定南县| 平陆县| 甘谷县| 郑州市| 张家港市| 科尔| 富民县| 九龙县|