国产精品va无码一区二区,在厨房抱住岳丰满大屁股韩国电影,台湾佬娱乐中文22vvvv,久久久久国色av免费看图片

  • 沈陽翻譯公司

翻譯視頻腳本時,有哪些注意事項?

          現如今以及可期盼的未來,生動的視頻會得到越來越廣泛的應用。 要將視頻傳遞到世界各地的觀眾,必須跨越語言的障礙。下面沈陽萬思達翻譯有限公司(http://1stopchina.com/)在多年的視頻翻譯項目中積累的一些經驗和大家分享。

 

1、翻譯風格 – 首先整體行文的風格要和原文吻合,在這個基礎上,語言要盡量簡練、生動。

2、翻譯長度 – 有的視頻(比如電視上播放的宣傳片)是有播放長度限制的,而播放長度的限制會制約翻譯的長度。翻譯過程中要在盡量不犧牲翻譯質量的前提下,滿足每個句段的長度限制。對于少數確實無法滿足長度限制的句段,可以在視頻的后期同步階段進行技術處理。

3、要充分考慮錄音員讀腳本時的流暢性。舉個例子,我們在翻譯書面資料的時候,經常會使用括號來表達補充的內容,但這種方式在錄音的時候會造成語義的不連貫,所以在翻譯音視頻資料時應盡量避免。
【示例】
英文原文:The DataSet object (on the second layer) represents a disconnected cache of data.
原翻譯:DataSet 對象(在第二層上)代表斷開連接時的數據緩存。
建議翻譯:第二層上的 DataSet 對象代表斷開連接的數據緩存。

4、要有一定的政治和文化敏感性 – 這一要求適用于所有翻譯任務。打比方說,在下面的一段文字中提到了中國的版權問題,直接翻譯出來勢必會引起中國讀者的反感,這種情況要和客戶協商妥當的變更翻譯。
【示例】
英文原文:This is not only to register your product online but also to prevent Chinese people among others to copy these products. You know in China copyright is right to copy.
原翻譯:這不僅可以在線注冊您的產品,而且還可以防止中國人以及其他國家的人復制這些產品。您知道的,在中國版權就是復制權。
建議翻譯:這不僅可以在線注冊您的產品,而且還可以防止別的公司或者個人復制這些產品。您知道的,在一些國家,版權保護形同虛設。

5、要確保翻譯的準確性、流暢性,同時確保產品名和術語的正確性,當然,這些要求也是常規的要求,適用于所有的翻譯任務。

希望這些經驗分享能起到拋磚引玉的作用,歡迎各界朋友溝通交流。您可以通過以下方式聯系我們:

 

           無論你是英語、日語、韓語、俄語、德語、法語、西班牙語等所有語言問題,萬思達翻譯都會根據客戶需求、行業標準、專業素養,完美解決一切翻譯問題,熱誠歡迎各界朋友前來參觀、考察、洽談業務。

 

電話:136 2421 9395 / 024-66752300
萬思達中國地區官網:http://1stopchina.com/


 

 

友情鏈接: 1StopAsia海外官網 1StopAsia海外博客
公司簡介 公司資質 筆譯服務 口譯服務 視頻服務 桌面排版 本地化服務 合作企業
掃一掃關注
遼寧語橋公眾號
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽市皇姑區塔灣街11號信悅匯F1座1711室
郵箱: 1stopchina@1stopasia.com
手機: 13624219395, 15604052559
Copyright ? 遼ICP備2024042362號-1 遼寧語橋科技有限公司(遼ICP備2024042362號-1) 版權所有
主站蜘蛛池模板: 凌海市| 搜索| 合山市| 白河县| 南丹县| 略阳县| 福州市| 托里县| 吉林市| 扶沟县| 洪雅县| 中江县| 大埔区| 专栏| 瑞安市| 垦利县| 揭西县| 广安市| 南川市| 蓬溪县| 富民县| 介休市| 三江| 麻阳| 瑞金市| 苏尼特右旗| 清流县| 弋阳县| 浏阳市| 蓝山县| 保康县| 建始县| 定南县| 黎城县| 香港| 武安市| 宁海县| 莎车县| 望谟县| 桂林市| 莱阳市|