視頻翻譯,主要是指將視頻進行聽寫翻譯,轉譯成目標語言并配上字幕,其中還會包括后續的時間軸操、視頻壓制等一系列技術操作過程。此項服務內容對翻譯公司的實力是有一定嚴格要求的。不僅要求譯員具有專業的行業知識以及嫻熟的翻譯技巧,還需要對不同工具制作的多媒體本地化項目方面具備相關項目經驗,包括多語種旁白、字幕配制、合成制作、音頻/視頻等。
萬思達翻譯在 1994 年作為韓國翻譯公司首次登載于 Yahoo.com,開始以出版及電影翻譯為重心發展,至2017年,萬思達翻譯在美國、保加利亞、中國、韓國、日本等均有公司分布。同年,收購&合并(株)Free Film Communications,該公司是一家從1991年便開始以電視節目制作為首的專業影像制作企業。至此,萬思達翻譯在電影、電視劇、綜藝節目、紀錄片等影像內容的翻譯輸出及進口產品的原聲帶制作等方面,具有一定的工作與經驗積累,被評價為實力翻譯企業。
萬思達翻譯,專業應對所有視頻翻譯工作,將翻譯及審校程序的有機結合,制作有別于其他企業的高品質原聲帶。擁有final cut pro、 EDIUS等泛用的NLE文件基礎系統和HDCAM、SD DIGI-BETA等磁帶基礎的制作系統,可以滿足顧客所需的任何規格的原聲帶制作。
持有系統:HDCAM EDITING SYSTEM、DIGI-BETA EDITING SYSTEM、FINAL CUT PRO X HD EDITING SYSTEM、EDIUS 等
持有 S/W: FINAL CUT PRO、EDIUS、MEDIA TRANS PRO、SST G1、 ADOBE MASTER COLLECTION CC 等
萬思達視頻翻譯一站式服務:能為國內外各大電視、電影節目組、微視頻、企業及個人提供優質的視頻翻譯及多國語字幕制作、視頻內容制作和編輯、多國語聲優配音、音樂及音頻混合、DVD包,宣傳冊的設計制作等視頻翻譯服務。
翻譯流程
根據客戶所提供影音資料(包括是否有文本資料或劇本、語言、行業、交稿時間)進行報價;
簽訂正規翻譯合同,支付定金,安排項目組,分配優質譯員;
譯員初譯:掌握對白或旁白說話的規律,自然停頓的間隔,在文稿上進行分句;
譯員復譯:審核文稿的內容是否正確,一行字幕應該盡量包含一個完整的意思,每行中文字幕最多不超過十五個字,字幕的翻譯必須簡潔和精準;
項目審核:重新通審影音文件,核對是否正確無誤。
后期制作:根據客戶需求,制作字幕配音等原聲帶后期處理工作,導出文件。
支付尾款,按時交稿,驗收產品
售后承諾
沈陽萬思達翻譯有限公司堅持以客戶的需求為根本,衷心希望與更多的客戶建立長期友好的合作關系,如果您對譯文有疑問或不完全滿意,萬思達將完全負責免費修改。直至您完全滿意為止,絕無后顧之憂。
公司簡介 公司資質 筆譯服務 口譯服務 視頻服務 桌面排版 本地化服務 合作企業 |
![]() 掃一掃關注
遼寧語橋公眾號 |
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽市皇姑區塔灣街11號信悅匯F1座1711室
郵箱: 1stopchina@1stopasia.com
手機: 13624219395, 15604052559
|