国产精品va无码一区二区,在厨房抱住岳丰满大屁股韩国电影,台湾佬娱乐中文22vvvv,久久久久国色av免费看图片

  • 沈陽翻譯公司

翻譯公司給你介紹一下粵菜的英文名

        粵菜被認為是海外中國菜的形象代表,一道咕嚕肉,幾乎所有外國人都愛。但是,粵菜里那些美食應(yīng)該怎樣翻譯?各界大神的智慧是無窮的,音譯法用得很多:飲茶“Yum cha”、點心“Dim sum”、粉“fun”、糯米雞“Lo mai gai”、燒味“Siu mei”、鹵味“Lou mei”、叉燒“Char siu”。這種譯法的好處是便于溝通,即使一個中國大字不識,也能把菜點了。
        直譯法也很清晰:水晶蝦餃Crystal shrimp dumpling、牛百葉“Ox tripe”、豉汁鳳爪“Drum juice chicken”、腸粉“Rice noodle roll”、蘿卜糕“Turnip cake”、白切雞“Boiled chicken with sauce”。這種譯法的好處,是短小精煉,但有時可能會不得不放棄一些重要的信息。
        《美食譯苑:中文菜單英文譯法》提出了若干翻譯原則,比如:以主料為主,配料或配汁為輔;以烹飪方法為主,原料為輔;以形狀、口感為主,原料為輔;以人名、地名為主,原料為輔;漢語拼音或音譯式。總而言之,大原則是既要體現(xiàn)菜品的文化內(nèi)涵,又要讓人方便點菜。

友情鏈接: 1StopAsia海外官網(wǎng) 1StopAsia海外博客
公司簡介 公司資質(zhì) 筆譯服務(wù) 口譯服務(wù) 視頻服務(wù) 桌面排版 本地化服務(wù) 合作企業(yè)
掃一掃關(guān)注
遼寧語橋公眾號
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽市皇姑區(qū)塔灣街11號信悅匯F1座1711室
郵箱: 1stopchina@1stopasia.com
手機: 13624219395, 15604052559
Copyright ? 遼ICP備2024042362號-1 遼寧語橋科技有限公司(遼ICP備2024042362號-1) 版權(quán)所有
主站蜘蛛池模板: 枞阳县| 漳浦县| 榆树市| 平凉市| 南靖县| 扎赉特旗| 淮南市| 榕江县| 开平市| 冷水江市| 莆田市| 专栏| 池州市| 页游| 新绛县| 九江县| 长兴县| 胶南市| 丹寨县| 台中县| 博湖县| 娄底市| 内黄县| 关岭| 昌邑市| 大埔区| 乐安县| 横山县| 文安县| 水城县| 开阳县| 蒙阴县| 崇义县| 芜湖市| 含山县| 通辽市| 新民市| 宁陕县| 鄱阳县| 邻水| 汽车|