国产精品va无码一区二区,在厨房抱住岳丰满大屁股韩国电影,台湾佬娱乐中文22vvvv,久久久久国色av免费看图片

  • 沈陽翻譯公司

成為口譯人員必須要具備的要素

           口譯以及筆譯都屬于翻譯之中的一種形式,但是口譯絕對要比筆譯所要去的現場實踐能力更加突出一些,雖然很多人好不容易通過了口譯考試,不過也并不能證明自己就一定可以把現場翻譯工作做好,雖然考試技巧很重要,因為只有成功跨過了這個門檻自己才有機會邁進到翻譯領域之中,不過對于口譯來說,更加重要的其實是翻譯工作者豐富的時間經驗以及基本功底,再加上好的心理素質,那一起聽本人說一下成為口譯人員必須要具備的要素吧。


  第一、基本的語言素養

  語言素養里面就包括了英漢基本功要求、文峰把握要求以及專業詞匯把握要求,下面分開講述。

  1、英漢基本功要求

      如果你想要成為一個口譯翻譯人員,肯定需要對中文有很好的運籌帷幄能力,另外就需要擁有非常深厚的聽力基本功以及英語口語能力。有一些翻譯人員不注重中文的學習,因此在后期的工作以及考試的時候就會暴露出非常多的一些問題。像我們經常開玩笑說的“蘿卜青菜,各有所愛”這一句話,很有可能就貴因為口譯人員對漢語把握的不足,導致最后翻譯成為“Some prefer radish but others prefer cabbage.”,其實正確的翻譯結果卻是“Tastes differ”。

       2、文風把握要求

      不管是中文或者是英語都有自己不一樣的文風特點,而且文風特點不一樣他們的表達特點也是不相同的。口譯人員一定要熟悉英語、漢語的各種文風形式的具體表達特點,這樣才可以在轉換英漢語言的時候做到不犯低級錯誤,并且讓翻譯出來的作品文風可以和原文字文風保持一致。

       3、專業詞匯把握要求

      像我們中國有很多一些特定的術語,大家在口譯的時候一定要把握好他們的表達方式,像“溫飽工程就可以翻譯成Decent-Life Project”、像“亂收費、亂攤派就可以翻譯成“imposition of arbitrary quotas and service charge”、像“火鍋就能夠口譯成Chafing dish”等等。這些特定的術語都是需要大伙兒長時間去日積月累進行豐富的。


      第二、翻譯技巧

1、糅合省略法

      同義詞語在并列結構非常多的地方其實是不需要每一個都翻譯出來的,最好是使用整合覆蓋的方法,讓譯文的節奏變得更加鮮明、清晰,

2、詞性轉換法

      口譯英語的時候,句子里面的詞性是沒辦法完全保持對等的,所以在適當的情況下要靈活的進行變通,加強譯文的可看性。

3、層層拆譯法

      經常有好幾個介詞、形容詞詞組或者是好幾個從句結合起來組成一個結構形式非常復雜的句子,在翻譯的時候要使用層層分解的辦法,把這些長句一個一個的進行分解。

4、增減重復法

      如果想要把節奏的完美性以及結構的嚴謹性凸顯出來,在實際翻譯的時候,必須要在正確理解內容的基礎上,自己進行刪減、增加以及重復。

      成為口譯人員往往比成為筆譯人員更難,因為不但要語言基礎好,而且自己的口語也要非常棒,反應能力還要很快,不然沒辦法應對一些意外事情。

友情鏈接: 1StopAsia海外官網 1StopAsia海外博客
公司簡介 公司資質 筆譯服務 口譯服務 視頻服務 桌面排版 本地化服務 合作企業
掃一掃關注
遼寧語橋公眾號
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽市皇姑區塔灣街11號信悅匯F1座1711室
郵箱: 1stopchina@1stopasia.com
手機: 13624219395, 15604052559
Copyright ? 遼ICP備2024042362號-1 遼寧語橋科技有限公司(遼ICP備2024042362號-1) 版權所有
主站蜘蛛池模板: 达拉特旗| 灌南县| 聂拉木县| 吉隆县| 若尔盖县| 浦北县| 元氏县| 武胜县| 南郑县| 云和县| 资中县| 西和县| 芦溪县| 腾冲县| 登封市| 鹰潭市| 栾川县| 疏附县| 阳江市| 彭泽县| 隆子县| 鸡东县| 乾安县| 闽清县| 镇雄县| 宁安市| 南江县| 高碑店市| 安岳县| 楚雄市| 鹤岗市| 浦北县| 庆阳市| 河西区| 昌都县| 阿尔山市| 陕西省| 台南县| 清徐县| 白沙| 栾城县|